« De novo, Lula? | Main | Cueca virada »

Estangeirismo sucks!

Foi com uma sensação de dèja-vu que vi essa notícia na rádio hoje: está rolando um projeto de lei que visa coibir o uso indiscriminado de estrangeirismos no Brasil.

Não é a primeira vez que a discussão vem à tona. Mas agora, na era da internet e da globalização, é hora de tomar medidas para preservar nossa língua.

Certo, há um pouco de exagero do lado dos legisladores, que querem que naveguemos em sítios na internet usando ratos, como nossos irmãos d'além mar.

Mas tem gente no comércio que abusa dos estrangeirismos. A fim de dar um ar aristocrático ao estabelecimento e aos produtos, a paciência dos consumidores acaba indo para o ralo. Por isso, sou a favor do projeto de lei.

Alguém aqui já foi na cafeteria Starbucks? Quem foi sabe que entre os quitutes expostos no balcão encontram-se wraps de frango, chocolate cookies e cinnamon muffins. Entre as bebidas, você escolhe cafés quentes ou frios nas versões tall ou venti. Tudo grafado assim mesmo.

O que, vocês nunca experimentaram cinnamon? É uma delícia! Nem sabem o que é cinnamon? Bah... Seus suburbanos...

O pedantismo da Starbucks vai além do cardápio, invadindo a língua dos atendentes. Quando escolho meu café, peço ao balconista que o prepare na caneca de porcelana - não suporto bebida quente em copo de papel, plástico ou isopor. O atendente retruca:

- Você quer no mug?

Não foi só uma vez. Sempre que eu vou lá, a cena se repete.

- Um capuccino grande, mas não quero no copo, quero na caneca, por favor.
- No mug?

Eu mudo o jeito de pedir a bebida. Mas não adianta. Os funcionários parecem aqueles robozinhos de telemarketing.

- Um expresso grande, por favor. Na caneca, ok?
- Um expresso no mug?
- Não, meu filho! No mangue não! Quero na caneca de cerâmica!

Não sei qual a penalidade proposta por esse projeto de lei. Mas se eu fosse fiscal, intimava a Starbucks a incluir no cardápio itens como sanduíche de mortadela, bolinho de chuva, pingado e cueca-virada...

Comments

Dessa vez o projeto faz mais sentido pois não é algo que proíbe o uso da língua, mas que use com o seu siginificado em português, claro que isso traz benefícios para a nossa língua pois muitos casos deixarão de usar a expressão em inglês pois atrapalhará o layout com inglês/português, ah não ser que coloquem um * e em letras miúdas, ilegíveis, coloquem no rodapé. Como você usou de exemplo o cinnamon, imagino pessoas que pediram sem saber o que era, experimentaram e ainda comentaram "nossa, como esse cinnamon é gostoso, parece canela" :)

Mas antecipando e colocando a lei em prática. Bia, traduz o que é uma cueca-virada?

Starbucks jamais terá cueca-virada. No máximo crostolis (ou talvez reverse underwear).

Cueca-virada não é estrangeirismo, mas estou pensando com meus botões aqui... e parece bem um "curitibanismo"... quem tem avós de origem européia com certeza já comeu quando criança. É tipo um bolinho doce, frito, bem básico e simples, polvilhado com açúcar e canela...

Depois de perguntar a "tradução" fui atrás de saber pois a curiosidade foi maior e não aguentei esperar. Descobri que tem vários outros nomes e um deles é o que eu conhecia e já tinha comido, orelha de gato, mas também é chamado de grôstoli ou crostoli, crustelle... o que importa é que é gostoso :)

É, parece que o projeto, desta vez, é mais maduro e menos radical. Concordo que algumas vezes, principalmente em se tratando de termos técnicos, a tradução pode ser inadequada, ou até complicar o entendimento. Mas daí a escrever "30% Off" ao invés de "Desc.30%", ou "Sold Out" ao invés de "Vendido", como se vê em algumas lojas, é ir longe demais. E até daria para desculpar o Starbuck's, por ser uma rede de origem estrangeira, depois que a gente vê a "Boutique da Maria" (Ou Mary's Fashion?) fazer a mesma coisa... Daria, mas não desculpo.

Para quem não conhece, vale o link. Eu já tinha ouvido a gravação do Carlos Silva antes de ler o texto do Sampson.

I DONT FALO esta linguamentação estrangeira, pois eu me atrapalho com os meus adjtivos, hiatos,substantivos, verbo transitivo,defectivo.Então, tenho que domminar a minha lingua, se não acordarei com uma bandeira Azul e vermelha Cheia de estrelas, tremulando na minha...vida

Bom nunca fui no Starbucks, por esquecimento mesmo hehehe mas esta do Mug foi demais!

Bia, a Starbucks usa a palavra venti, de origem italiana, mesmo nos Estados Unidos, onde odeiam qualquer tipo de influência estrangeira. É parte da experiência da Starbucks, assim em toda Starbucks que voce for no mundo sabe como pedir algo. [Ao menos essa é a intenção.]

Agora, essa historia do mug é quase irreal. A minha impressão é que a atendente nem sabe o que é mug ou que eles querem forçar a pessoa a usar esse termo...

Post a comment